sexta-feira, 6 de julho de 2012

Como se diz torcer em Inglês?



Há alguns dias tivemos a final da Libertadores da América entre Corinthians e Boca Juniors. O resultado todos já sabem, deu Corinthians na cabeça 2 X 0. Mas como expressamos o sentimento de torcida em Inglês? continue lendo e você já vai descobrir.

Em inglês para nos referirmos ao ato de torcer por algum time usamos o verbo "root for". Veja alguns exemplos:

  • I root for Corinthians. (Eu torço para o Corinthians.)
  • What team do you root for? (Para qual time você torce?)
  • I'm rooting for the home team. (Estou torcendo para o time da casa.)
Para expressar o contrário, ou seja, que você vai torcer contra use a expressão "root against". Veja os exemplos:
  • Many people are rooting against Corinthians. (Muitas pessoas estão torcendo contra o Corinthians. )
  • I root against Boca Juniors. (Eu torço contra o Boca Juniors.)
Existe ainda uma expressão chamada "underdog" a qual traduzimos por zebra ou azarão. Zebra no futebol é  aquele time que não é o favorito para vencer.
  • The underdog has won. (Deu zebra.)
  • How many times an underdog has won the championchip? (Quantas vezes um azarão venceu o campeonato?)
Para finalizarmos vamos aprender alguns dos principais xingamentos usados por torcedores contra times visitantes. Veja os exemplos:
  • Eat shit!! (Vão comer merd@!!!)
  • You fucked up!(Vocês tão ferrados!!!)
  • Suck on that, faggots!!! (Chupa, seus viados!!!)
Pelo visto, a mágica do futebol  não é só realizada no campo. Muitas vezes o encanto é mesmo realizado pelas torcidas, algumas mais educadas do que outras é claro, que dão um verdadeiro show à parte.

Comentários ou sugestões  são sempre bem vindos.

0 comentários:

Postar um comentário